Yeah, I suppose most of that comes from the more literal translations throwing up all kinds of strange stuff that also makes you think about English in a different way. I think it's very healthy for literature.
spanish laguage poets in translation are like
the white marble corpse of you arm
death in the harrowed field
i reap the whirlwind of the betrayed
i can't unlearn french so i'm stuck with it. like i said you're lucky in that sense.self sabotaging snobbery