When are you releasing the Hungarian translation for the English speakers?She can, perfectly, only English speakers get confuse d. It's not hard
keep on pedallingIt's a sort of weird anti-flow. Not natural speech but you have to keep the momentum up.
Yeah exactly! I'm a subtitler, so I'm wearing headphones and parroting what I hear back into the software, so you have no time to pause and often all sorts of misrecognitions pop out inevitably cos you can never be 100 percent accurate and often you can't keep up. So that's another thing that ties in with this poem with the autocorrect and that.keep on pedalling
yes thats right it demands precise enunication and percussive rhythmIt's a sort of weird anti-flow. Not natural speech but you have to keep the momentum up.
I was gonna say, particularly with Prynne's later stuff where it's "just a load of words on a page" (arguably) there's a similar thing going on but it's not always successful and often not that much fun to read aloud, but this one of yours really works in that way.thats partly why a lot of people say its better than prynne