there's way too much in this thread but here are my thoughts
How to read Prynne
[...]
Prynne likes ambiguity and is careful with his word choice so that nouns could also be verbs and vice versa. He also is prone to Latinity which is about constructing phrases according to Latin rather than English grammar. Great poets have been doing this for centuries- Milton was a major culprit.
yeah really interesting thanks who wrote this?
what
@Linebaugh is doing early on is trying to decipher the poems as if they're written in some kind of code or foreign language, presumably out of perversity? but he's not, he's writing poems in English. look at the bit about latinity - he's not writing latin, he's using a latin structure, and I think Carlisle tried to keep his English as latin "ate" as he could too. so you're reading english in
[…] Or while at loading
to stare plan off by ripeness event be done bluntly.
i went to a grammar school lol and this makes a kind of sense is you write it as
or, while at loading, (the) event be done bluntly, to stare off (the) plan.
but my schoolboy latin is rusty of course. and i understand this is also an attempt to "translate" him.
in the intro to the Paris Review interview with Prynne, which is amazing you should all read it, he says his poems are not necessarily written with the reader in mind.
@luka has also posted some critic somewhere saying that he was annoyed that Finnegan's Wake was the "only one", ie the only book of gibberish drivel anyone cares about in academia. the same
@luka pointed out somewhere critics never agree on Prynne. FW has its recognisably narrative passages but Prynne does not. so his work represents a stage further from FW in which interpretation is not only multivarious but futile maybe. just in terms of literary innovation that might be a clue on how to look at his poems, but, we might want to read them, not look at them...
psychedelics flatten everything so a chair or bit of fluff are as compelling as a painting
this is the real psychedelic!